Tooth Fairy, 是一个汉语里没有的人物,按字面的意思应该翻译成“牙齿仙女”,虽然听起来怪怪的。但是这是个所以英语国家里面人人皆知的形象,尤其是对那些到了换牙年纪的小孩子和他们的家长们。
话说这个Tooth Fairy 是一只很小的长着翅膀的仙女,她知道每个小孩子在哪一天掉了乳牙。而掉下来的乳牙千万不要随便扔掉,要用漂亮的手绢包了放在枕头下面。等小孩子睡着了以后,Tooth Fairy会从窗户缝里飞进来,把掉下来的乳牙拿走,在枕头底下留下一颗闪闪发光的硬币。然后,Tooth Fairy 会把拿走的牙齿变成一颗星星挂在天上。
这个故事不但解释了掉下来的牙齿去了哪里,还可以告诫小孩子,你想你的牙齿变成天上最亮的星星,平时一定要认真刷牙齿,刷得想天上的星星一样的亮。这个故事一般在换牙之前就会以念故事的形式介绍给孩子们。我是在女儿4岁多的时候讲给她听的。
上了Kindergarten之后,班上有些年龄大点孩子已经开始掉牙齿了。老师专门在教室门口的墙上贴了一个图,上面画了20颗大大的牙齿,分别写着班上20个小朋友的名字。掉了牙齿的孩子会第一时间告诉老师,老师在他/她的名字下面写上已经掉下来的乳牙的数目。女儿不知从哪一天起,突然非常关心这件事。每天早晨起来第一件事就是跑到镜子前面查看哪颗牙齿开始松动了。
“你只看下面最中间的两颗就好了,因为那两颗会最先掉下来。”
“没什么?”
“因为那两颗是最先长出来的。”
“你是怎么知道的?”
“因为我是你妈妈。”
终于,在2009年7月1日的早晨,她站在镜子前面对我大叫,“妈妈,我的牙齿开始晃了!”
我飞奔过去,哪一颗?哪一颗?
不是一颗,而是两颗,下面的两颗牙齿同时松动了。
之后的日子里,每天更仔细地刷牙齿,因为她希望她的牙齿是Tooth Fairy见过的最闪闪发亮的牙齿。一直到了8月13日的早晨,女儿大叫起来,她的一颗牙齿掉下来了。鉴于另一颗牙齿也摇摇欲坠得不行,经她本人同意,我轻轻给她拔掉了。在那一天中,少不了向她的同学们和老师们展示她少了两颗牙齿的缺口,引来不少还没有开始掉牙齿的同学们羡慕的目光。
晚上,她早早地上了床,为了Tooth Fairy 可以早点来。“妈妈,我在一天中掉了两颗牙齿,你觉得Tooth Fairy会给我一个硬币,还是两个?”
“她看到两颗牙齿在枕头下面,应该会给你留下两个硬币。”
我早就准备好了两个很新的50分的硬币,放在她的枕头下面。因为50分是澳洲硬币里面个头最大的。第二天早晨起来,免不了又是一番欢呼雀跃。
如果她问起来哪颗星星是她的牙齿变的,我怎么回答呢?晚上我正在为这个事发愁呢,就听见女儿在阳台上叫我,“妈妈,你看,天上那两颗最亮的星星就是我的牙齿变的,那是我的星星。”可见,小孩子并不是什么都要问我们的,对很多事情都有自己的看法。这里的夜空和北半球的看起来很不同,有两颗很亮的、离得挺近的星星挂在我们头顶上方,我叫不出名字,只是知道从此以后它们属于我家的小公主了。
从此,她每天晚上睡前多了一个向她的星星道晚安的习惯。
Tuesday, 15 December 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment